1. la dilazione di pagamento richiestaci è troppo importante e, a caus traduzione - 1. la dilazione di pagamento richiestaci è troppo importante e, a caus Francese come dire

1. la dilazione di pagamento richie

1. la dilazione di pagamento richiestaci è troppo importante e, a causa di importanti impegni con i nostri fornitori, non ci è possibile accordarvela.
2. Le spese di imballaggio e spedizione sono, in linea di massime, a carico del cliente.
3. A causa dell'aumento dei prezzi delle materie prime, siamo costretti ad aumentare i prezzi dei nostri articoli e quindi il listino prezzi in vostro possesso è da ritenersi annullato.
4. Qualora le vostre condizioni di vendita fossero vantaggiose, saremmo disposti a trasmetterVi importanti ordinazioni.
5. Accusiamo ricevuta della Vostra lettera e Vi ringraziamo della fiducia accordataci.
6. Siamo spiacenti di informarVi che, a causa dello sciopero dei ferrovieri, non siamo in grado di spedirVi la merce oggetto del vostro ordine alla data indicata.
7. E' con grande rammarico che dobbiamo rifiutare l'ordine che ci avete trasmesso. Infatti l'articolo ordinato, non essendo facilmente commerciabile, non è più in produzione del mese scorso.
8. Avendo già evaso il Vostro ordine non ci è possibile accettare la Vostra domanda di riduzione.
9. Ci dispiace doverVi informare che la nostra ditta sta attraversando un periodo di crisi finanziaria e pertanto non è in grado di far fronte agli impegni presi.
10. Le merci danneggiate sono a Vostra disposizione affinché possiate constatare lo stato di danneggiamento e accordarci di conseguenza uno sconto sul totale della fattura come da clausole contrattuali.
11. Se la merce ordinata non sarà evasa entro quindici giorni dalla datra dell'ordie, saremo costretti ad annullare l'ordinazione.
12. Verificando l'ammontare della fattura, ci siamo accorti che non avete considerato lo sconto pattuito con il Vostro rappresentante.


Les règlements

1. Se il pagamento sarà effettuato nei termini stabiliti, potremo assicurarVi un sconto del 2%.
2. Vi saremmo grati se voleste cortesemente accettare di prorogare la scadenza della trattaa perché una crisi finanziaria passeggera ci impedirebbe di saldare il debito alla scadenza stabilita.
3. L'importo della tratta che avete spiccato su di noi a saldo della Vostra fattura n. … non è conforme a quello della fattura in oggetto.
4. Nel caso in cui riscontrasse qualche errore nella tratta, La pregherei di volermelo comunicare a stretto giro di posta affinché io possa provvedere a spiccare una nuova tratta.
5. Crediamo che la regolarità dei pagamenti anteriori Vi spingano asd accettare la nostra richiesta di proroga.
6. Il difficile periodo che stiamo attraversando, ci impedisce di far fronte agli impegni presi con i nostri fornitori.
7. Data la nostra richiesta del tutto eccezionale, Vi saremmo grati se voleste accordarci la dilazione richiesta.
8. Vi saremmo grati di estinguere il debito entro la data stabilita.
9. La scadenza della cambiale sarà differita al 21 settembre.
10. La nostra Società prevede di aprire una nuova filiale a brevissima scadenza.
11. la spedizione è stata effettuata entro la scadenza prevista.
0/5000
Da: -
A: -
Risultati (Francese) 1: [Copia]
Copiato!
1. report de paiement exigé de nous est trop importante et, en raison des importants engagements avec nos fournisseurs, nous ne pouvons pas accordarvela.
2. le coût de l'emballage et l'expédition sont, en maximes générales, supportés par le client.
3. en raison de la hausse des prix des matières premières,nous sommes obligés d'augmenter les prix de nos articles et donc la liste des prix en votre possession doit être considérée comme annulée.
4. si vos conditions de vente étaient favorables, nous serions prêts à passer d'importantes commandes.
5. Nous accusons réception de votre lettre et vous remercions de votre confiance.
6. Nous regrettons de vous informer que,en raison de la grève des travailleurs des chemins de fer, nous ne sommes pas en mesure de vous faire parvenir l'objet de marchandises de votre commande à la date indiquée.
7. et «avec grand regret que nous devons rejeter l'ordre que vous nous avez envoyé. En effet, l'article commandé, il n'est pas facilement commercialisable, n'est plus en production le mois dernier.
8.avoir déjà traité votre commande, nous ne pouvons pas accepter votre demande de réduction.
9. Nous regrettons de vous informer que notre société traverse une période de crise financière et est donc incapable de respecter ses engagements.
10.biens endommagés sont à votre disposition afin que vous puissiez voir l'état en raison de dommages et accorder un rabais sur la facture totale selon les termes du contrat.
11. Si les produits commandés ne seront pas traités dans les quinze jours suivant la Datra dell'ordie, nous serons contraints d'annuler la commande.
12. la vérification du montant de la facture,nous avons remarqué que vous n'avez pas considéré la réduction d'accord avec votre représentant.




les regulations 1. si le paiement est effectué dans les délais, nous pouvons vous garantir un escompte de 2%.
2.nous vous serions reconnaissants si vous vouliez bien accepter de prolonger la trattaa limite à cause d'une crise financière qui nous empêche de passer à régler la dette dans les délais impartis.
3. la quantité de vous traite que vous êtes désireux de nous le solde de votre facture pas. ... N'est pas conforme à la facture en question.
4. dans le cas où une erreur dans les résultats indiquant l'itinéraire,auriez-vous s'il vous plaît dites-volermelo par retour de mail afin que je puisse donner un nouvel itinéraire pour se démarquer.
5. nous croyons que la régularité des paiements asd avant de soulever vous acceptez notre demande de prolongation.
6. la période difficile que nous traversons, nous empêche d'honorer leurs engagements avec nos fournisseurs.
7.compte tenu de la demande de nos cas très exceptionnels, nous vous serions reconnaissants si vous nous accorder avec la demande de prolongation.
8. nous vous serions reconnaissants de rembourser la dette avant la date d'échéance.
9. l'expiration de la facture sera reportée au 21 Septembre.
10. notre société envisage d'ouvrir une nouvelle succursale dans l'avenir immédiat.
11. l'expédition a été faite dans le délai imparti.
Si prega di attendere..
Risultati (Francese) 2:[Copia]
Copiato!
1. l'état de paiement différé est trop important et, en raison d'engagements importants avec nos fournisseurs, il n'est pas possible accordarvela.
2. Le coût d'emballage et d'expédition sont, en principe, être supporté par le client.
3. En raison de la hausse des prix des matières premières, Nous sommes obligés d'augmenter les prix de nos articles, et puis le prix en votre possession est considéré comme annulé.
4. Si vos ventes sont des conditions favorables, nous serions disposés à transmettre des ordres importants.
5. Nous accusons réception de votre lettre et je vous remercie pour votre confiance en nos produits.
6. Désolé de vous informer que, en raison de la grève des cheminots, nous ne pouvons pas envoyer vous les marchandises couvertes par l'ordre de la date indiquée.
7. C'est avec grand regret que nous devons rejeter l'ordre que vous avez envoyés. En effet l'article commandé, n'étant ne pas facilement négociables, n'est plus en production dernière mois.
8. Ayant déjà traité votre commande il vous pouvez accepter votre demande de réduction.
9. Désolé d'avoir informer que notre société traverse une période de crise financière et donc ne peut pas répondre aux engagements.
10. Les produits endommagés sont à votre disposition afin que vous pouvez voir l'état de la corruption et donc donner un rabais sur le montant total de la facture selon les modalités contractuelles.
11. Si la marchandise commandée s'effectuera pas dans les quinze jours après l'ordie de précisions, nous seront contraints d'annuler l'ordonnance.
12. Vérification du montant de la facture, Nous avons remarqué que vous n'avez pas considéré l'escompte convenu avec votre représentant. Les règlements




1. Si le paiement se fera dans le délai prévu, nous vous assurons une remise de 2 %.
2. Nous vous serions reconnaissants si vous seriez d'accord avec bonté de prolonger le délai de trattaa, parce qu'une crise financière temporaire il rendrait impossible de payer la dette à maturité.
3. La quantité de friandises vous avez désireux de nous balance de votre facture n°... n'est pas conforme au projet de loi mentionnés ci-dessus.
4. Si vous rencontrez une erreur vient, Auriez-vous s'il vous plaît volermelo communiquer étroitement autour du courrier que j'ai peut-être de prendre une nouvelle route.
5. Nous considérons que la régularité des paiements va pousser avant asd accepter notre demande pour une prolongation.
6. La période difficile que nous traversons, nous empêche de répondre aux engagements pris avec nos fournisseurs.
7. Compte tenu de notre demande tout à fait exceptionnel, nous serions reconnaissants si vous nous accordez la demande de report.
8. Nous vous serions reconnaissants pour éteindre la dette au sein de l'ensemble date.
9. L'échéance de la lettre de change sera reportée au 21 septembre.
10. Notre société envisage d'ouvrir une nouvelle succursale à court terme.
11. l'expédition a été faite dans les délais.
Si prega di attendere..
Risultati (Francese) 3:[Copia]
Copiato!
1.Le paiement différé richiestaci est trop important et en raison d'engagements importants avec nos fournisseurs, nous ne pouvons pas accordarvela.
2. Frais de port et d'emballage sont en ligne avec le maximum, à la charge du client.
3. En raison de l'augmentation des prix des matières premières.Nous sommes obligés d'augmenter les prix de nos articles, puis la liste de prix en votre possession est annulé.
4. Si vos conditions de vente étaient favorables, nous sommes disposés à transmettre commandes importantes.
5. Nous accusons réception de votre lettre et je vous remercie de votre confiance.
6. Nous sommes désolés de vous informer que,En raison de la grève des cheminots, nous ne sommes pas en mesure de vous envoyer les marchandises qui font l'objet de votre commande à la date indiquée.
7. C'est avec grand regret que nous devons rejeter la commande que vous nous avez fait parvenir. En fait, l'élément que vous avez commandé, ne pas être facilement négociables, il n'est plus en production le mois dernier.
8.Ayant déjà expédié votre commande nous ne pourrions pas accepter votre demande de réduction.
9. Nous regrettons beaucoup d'avoir à informer que notre société traverse une période de crise financière et n'est donc pas en mesure de respecter les engagements.
10.Les biens endommagés sont à votre disposition vous verrez l'état de l'endommager et de se mettre d'accord à la suite de remise sur le total de la facture comme des clauses contractuelles.
11. Si les marchandises ne sont pas seront traitées dans un délai de quinze jours à compter de la datra par télécopie à partir du client pour la commande, nous seront obligés d'annuler la commande.
12. En vérifiant le montant de la facture.Nous avons remarqué que vous n'avez pas examiné la remise convenue avec votre représentant.

Les prescrit

1. Si le paiement sera effectué dans les délais prévus, nous pouvons vous assurer un rabais de 2 % .
2.Nous vous serions très reconnaissants si vous aimeriez bien vouloir accepter de prolonger la date d'expiration de la trattaa parce qu'une crise financière mais éphémère qui nous empêche de régler la dette que le délai fixé.
3. Le montant de ce que vous avez prononcé sur nous du solde de votre facture n. … N'est pas compatible avec celle de la facture en question.
4. Dans le cas où malheureuse erreur dans ce est,Je vous demanderais peut-être pouvez-vous communiquer par la poste, afin que je puisse fournir un stand à un nouvel itinéraire.
5. Nous pensons que la régularité des paiements avant vous pousser asd accepter notre demande de prolongation.
6. La période difficile que nous traversons, il nous empêche de répondre aux engagements pris avec nos fournisseurs.
7.Compte tenu de notre demande de l'exceptionnel, nous vous serions très reconnaissants si vous aimeriez d'accepter la demande de sursis.
8. Nous serions très reconnaissants à régler la dette au sein du jour sur la stabilité.
9. La date d'expiration du bill sera reporté au 21 septembre.
10. Notre société a l'intention d'ouvrir une nouvelle succursale dans un délai très court.
11, et que l'envoi a été effectué avant la date limite.
Si prega di attendere..
 
Altre lingue
La definizione di supporto dell'utensile: Afrikaans, Albanese, Amarico, Arabo, Armeno, Azero, Basco, Bengalese, Bielorusso, Birmano, Bosniaco, Bulgaro, Catalano, Cebuano, Ceco, Chichewa, Cinese, Cinese tradizionale, Coreano, Corso, Creolo haitiano, Croato, Curdo (kurmanji), Danese, Ebraico, Esperanto, Estone, Filippino, Finlandese, Francese, Frisone, Gaelico scozzese, Galiziano, Gallese, Georgiano, Giapponese, Giavanese, Greco, Gujarati, Hausa, Hawaiano, Hindi, Hmong, Igbo, Inglese, Irlandese, Islandese, Italiano, Kannada, Kazako, Khmer, Kinyarwanda, Kirghiso, Klingon, Lao, Latino, Lettone, Lituano, Lussemburghese, Macedone, Malayalam, Malese, Malgascio, Maltese, Maori, Marathi, Mongolo, Nepalese, Norvegese, Odia (oriya), Olandese, Pashto, Persiano, Polacco, Portoghese, Punjabi, Rileva lingua, Rumeno, Russo, Samoano, Serbo, Sesotho, Shona, Sindhi, Singalese, Slovacco, Sloveno, Somalo, Spagnolo, Sundanese, Svedese, Swahili, Tagiko, Tailandese, Tamil, Tataro, Tedesco, Telugu, Turco, Turkmeno, Ucraino, Uiguro, Ungherese, Urdu, Uzbeco, Vietnamita, Xhosa, Yiddish, Yoruba, Zulu, indonesiano, lingua di traduzione.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: