Riempire le giornate non era mai stato un vero problema per Will. Magari non era orgoglioso del fatto di non essersi realizzato lungo tutta una vita, ma era orgoglioso della sua capacità di stare a galla nel vasto oceano di tempo che aveva a disposizione; un uomo con meno risorse, pensava, sarebbe potuto andare a fondo e annegare. […] Il suo modo di affrontare le giornate era quello di pensare alle cose da fare come a unità di tempo: ogni unità era composta di circa trenta minuti. Trovava che le ore intere intimorissero di più, e la maggior parte delle cose che si potevano fare in una giornata richiedevano una mezz’ora. Leggere il giornale, fare il bagno, riordinare l’appartamento, guardare Home and Away, guardare Countdown, fare un cruciverba al volo sul water, fare colazione, pranzare, andare nei negozi della zona… Queste erano nove unità di una giornata di venti unità (le serate non contavano) riempita solo dalle necessità di base. Di fatto era arrivato a un punto tale che si chiedeva come facessero i suoi amici a destreggiarsi con la vita e un lavoro. (N. Hornby, Un ragazzo)
Risultati (
Arabo) 3:
[Copia]Copiato!
ملء ايام لم يكن مشكلة حقيقية. ربما لم يكن بالفخر لعدم طوال الحياة, بل كان فخورا بقدرته على البقاء طافين مجالا شاسعا من الزمن تحت تصرفه; رجل بموارد اقل, والفكر, سيتمكنون من الذهاب الى القاع يغرق.[...] اسلوب معالجته يوما للتفكير يمكن ممارستها فى الوحدة الزمنية: كل وحدة تتالف من حوالى ثلاثين دقيقة. ان ساعات كاملة intimorissero اكثر, ومعظم الاشياء التى يمكن القيام بها فى يوم يتطلب نصف ساعة. قراءة الجريدة والسباحة, واعادة ترتيب شقة ومشاهدة الذهاب والاياب,شاهد العد التنازلى على الكلمات المتقاطعة على الفرار على الماء, الافطار والغداء, اذهب الى المحلات التجارية فى المنطقة... تسعة وعشرين يوم وحدات ووحدات المساء ليست هامة) مليئة فقط الحاجة الى القاعدة. وفى الواقع كان قد وصل الى نقطة ان يتساءل كيف اصدقائه والتلاعب فى الحياة العملية. (N. هورنبى فتى)
Si prega di attendere..